Etude linguistique sur les noms arabe et «amazigh» des lieux à Taroudant - Maroc

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Mohamed Laghzal

Résumé

Comme beaucoup d'autres pays arabes, le Maroc vit ce qu'on peut
appeler une «crise linguistique». Il oscille constamment entre l'arabe
classique, l'amazigh et le dialecte de la Daridja (arabe marocain), en plus
des langues étrangères qui détiennent autant de place. Il semble que ce
problème ne soit pas le résultat du multilinguisme, mais c'est le résultat
de la mauvaise gestion linguistique que connaît le Maroc. Cela nous a fait
plonger dans les rouages de la recherche linguistique en faisant une étude
de la langue locale sous le nom «Etude linguistique sur les noms arabe et
amazigh des lieux à Taroudant - Maroc». L’étude s’appuie principalement
sur la narration orale sur le terrain et sur les connaissances des habitants
sur leurs maisons, y compris les Arabes et les Amazighs.
Nous étudierons certains noms linguistiquement (phonétiquement et
synthétiquement, et morphologiquement) pour détecter les constructions
linguistiques dans les noms de lieux.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Comment citer
Laghzal, M. (2021). Etude linguistique sur les noms arabe et «amazigh» des lieux à Taroudant - Maroc. AL-Lisaniyyat, 27(1), 235-264. https://doi.org/10.61850/allj.v27i1.134
Rubrique
Articles

Références

أحمد مختار، ع. (1997). دراسة الصوت اللغوي. (ط1، م 1). القاهرة: عالم الكتب.
أزايكو، ع. (1988). المرأة الأمازيغية بين الذات والجماعة : نظرة للأنا والمكان. (ط1، م 1). الرباط - المغرب: المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية.
أقا، ع. (1988). مسألة النقود في تاريخ المغرب في القرن التاسع عشر. (ط3، م 1). الجديدة - المغرب: دار النجاح.
دي سوسير، ف.، & يوسف، ع. (1990). محاضرات في علم اللغة العام. (ط2، م 1). بغداد- العراق: دار آفاق عربية.
السوسي، أ. ا. (1960). سوس العالمة. (ط2، م 1). المحمدية - المغرب: مطبعة فضالة.
الصحراوي، ع. ا. (2005). اللغة بين اللسانيات واللسانيات الاجتماعية. (ط1، م 5). جامعة خيضر - بسكرة: مجلة العلوم الإنسانية.
عمر صابر، ع. ا. (1998). أسماء الأعلام السامية: دراسة لغوية مقارنة في البنية والدلالة. (ط2، م 1). القاهرة - مصر: دار الثقافة العربية.
مديرية، ا. و. ا. (1974، أبريل 13). خريطة المغرب " قصاصة تارودانت - أولوز - إيغرم - أولاد تايمة. استرجع في 14 أبريل، 2020، من خريطة ورقية .
مساطة، ي. (2013). دراسة سوسيولسانية لبعض الظواهر اللغوية (أطروحة ليسانس). جامعة ابن زهرة كلية الآداب، أكادير - المغرب.
الهاشمي، أ. (2001). الأماكنية المغربية: نموذج المشهد الطبيعي والبشري في أماكنية سوس (أطروحة دكتوراه، جامعة ابن زهر - كلية الآداب). استرجع في من مركونة بخزانة كلية الآداب جامعة ابن زهر.
وكاري، أ. (2005). الأعلام الجغرافية مصدر من المصادر الحضارية : الاسم الجغرافي تراث وتواصل. (ط1، م 1). المحمدية - المغرب: المعهد الجامعي للبحث.
نوحي، ا.، & أيت حمزة، م. (2008). التراث الثقافي المادي بجهة سوس ماسة درعة. (ط1، م 1). الرباط - المغرب: المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية.
باللغة الأجنبية:
Saber, A. (1994). vers un répertoire de la toponymie marocaine dans les cartes et les textes portugais, espagnols et f. (1 ط1, م). Mohammedia .maroc : ED.
SUBLET , J. (1991). Le voile du nom essai sir le nom propre arabe. (1 ط). France: presses universitaires .
مصادر الخرائط
خريطة المغرب: 100000 /1، إصدار مديرية الخرائط، وزارة الفلاحة والإصلاح الزراعي. الرباط، المغرب.
قصاصة تارودانت، مؤرخة سنة 1974. الورقة رقم NH /29/ XVI /1.
قصاصة إيغرم، مؤرخة سنة 1974. الورقة رقم NH /29/ XVI /2.
قصاصة أكادير ملول، مؤرخة سنة 1974. الورقة رقم NH /29/ XVII /1.
قصاصة أولاد تايمة، مؤرخة سنة 1974. الورقة رقم NH /29/ XVII /2.
قصاصة أولاد برحيل، مؤرخة سنة 1974. الورقة رقم NH /29/ XVIII /2.