Translating Cultural Characteristics in Popular Science Texts Domesticating or Foreignizing

Main Article Content

Mohamed Chouchani Abidi

Abstract

Popular science texts translation is considered as one of the pertinent topics in the field of
translation studies. As it is related to science in its contents and to literature in style, the translator
will be exposed to many difficulties, mainly the cultural problems. This study aims at investigating
the strategies, which will be used to overcome the cultural differences and to know the suitable one
in dealing with popular science text. As a case study, we chose ‘A Brief History of Time’ of Stephen
Hawking and its translation into Arabic. The results of the study showed that the translator could
choose between domesticating his/her translation, or to foreignizing it according to many factors
related to the language and the culture of texts

Article Details

How to Cite
Chouchani Abidi, M. (2020). Translating Cultural Characteristics in Popular Science Texts Domesticating or Foreignizing. AL-Lisaniyyat, 26(1), 333-346. https://doi.org/10.61850/allj.v26i1.575
Section
Articles

References

باسنيت، سوزان. (2012). دراسات الترجمة. ترجمة فؤاد عبد المطلب. الهيئة العامة السورية للكتاب.دمشق.
برمان، أنطوان. (2010). الترجمة والحرف أو مقام البعد. ط.1 ترجمة عز الدين الخطابي. المنظمةالعربية للترجمة. لبنان.
البريني، حافظ. (2010). مقاييس الجودة في الترجمة. مركز النشر الجامعي. تونس.
حسن، محمد عبد الغني. (1986). فن الترجمة في الأدب العربي. دار ومطابع المستقبل. القاهرة.
ديكنز، جيمز وآخرون.(2007). الترجمة من العربية إلى الانجليزية مبادئها ومناهجها. ط.1 ترجمة عبدالصاحب مهدي علي. دار إثراء للنشر. الأردن.
غيدير، ماثيو. (2012). مدخل الى علم الترجمة. ترجمة محمد أحمد طجو. النشر العلمي جامعة الملك سعود. السعودية.
فينوتي، لورانس.(2009). اختفاء المترجم تاريخ للترجمة. ط.1 ترجمة سمر طلبة. الهيئة المصريةالعامة للكتاب. القاهرة
القريش ي، علي. (2008). توطين العلوم في الجامعات العربية والاسلامية رؤية ومشروع. ط.1 وقفيةالشيخ علي للمعلومات والدراسات. الدوحة.
لوديرير، ماريان. (2012). الترجمة النموذج التأويلي. ط.1 ترجمة فائزة القاسم. املنلظمة العربيةللترجمة. لبنان.
المعجم الفلكي لمركز قطر للعلوم. (2019) ترجمة كلمة
-a-astro/com.falak-qatar://http Centauros dictionary/
نيدا، يوجين. (1976). نحو علم الترجمة. ترجمة ماجد النجار. مطبوعات وزارة الاعلام. العراق.
هوكنج، ستيفن. (1990). تاريخ موجز للزمان. ترجمة مصطفى إبراهيم فهمي. الهيئة المصرية العامةللكتاب. القاهرة.
هوكنغ، ستيفن. (1990). موجزفي تاريخ الزمان. ترجمة عبد الله حيدر. دار أكاديميا. بيروت.
هوكنغ، ستيفن. (1990). موجزتاريخ الزمن. ترجمة أدهم السمان. دار طلاس. دمشق
Ghazala, Hassan. (2008). Translation as Problems and Solutions. Dar El-Ilm Lilmalyain.
Lebanon.
Hawking, Stephen. (1988). A Brief History of Time. Bantam Books. London.
Olohan, Maeve. (2016). Scientific and Technical Translation. First Ed. Routledge. UK