A critic of katharina Reiss’ Text Types theory, and itsaffectiveness on intellectualtexts
Main Article Content
Abstract
This paper aims, on first hand, at shading light on the considerations
that shaped the Text types Theory in Translation, studying its theoretical
structure. Than secondly, it endeavors to examine the extent to which
the Text Types theoretical frame can be successfully applied on the
mechanisms of the intellectual text. As a result, this paper finds out that
there are quiet many theoretical aspects of this theory which can be
largely applicable on the specificities of the intellectual text, as it finds
out also that this text goes beyond the Text Types classification of Reiss.
The descriptive analytical comparative method was followed through out
this study.
Article Details
How to Cite
Dabouz, C. mohammed. (2022). A critic of katharina Reiss’ Text Types theory, and itsaffectiveness on intellectualtexts. AL-Lisaniyyat, 28(2), 85-116. https://doi.org/10.61850/allj.v28i2.63
Section
Articles
References
- ابن منظور.(2007).لسان العرب.(ج5).مصر: دار المعارف
- آفشر، لك.(2008). التفكير الناق. ياسر العيتي(مترجم). السيد للنشر.
بيغوفيتش، علي عزت.(2015). الإسلام بيـن الشـرق والغـرب. محمـد يوسـف عـدس (مترجم).دار الشروق.
جهاد، جمال محمد.(2004) . مهـارات التفكيـر الإبداعي. الإمارات العربية المتحدة: دار الكتاب الجامعي.
حمـزة المزينـي.(2016). كتـاب الاستشراق" لإدوارد سـعيد: ملحوظات أولية على ترجمتي د.كمال أبو ديب ود. محمد عناني.مجملة الرياض، ع17470 .تم الإسترداد من
http://www.alriyadh.com/1149426
الدجانـي، بسـمة، فاطمـة العمـري (2011). أحمد صدقي الدجاني: نموذج لمفكر وأديب عرب.مجلة جامعة النجاح للأبحاث والعلوم الإنسانية،مج25(6).
روث ، ليزا.(2014). نظرية الهدف هانس فيرمير وكاتارينا رايس. مؤنس مفتاح (مترجم). جريدة تباين، ع (6-7).
الشميمري ، فهد بن عبد الرحمان.(1970). التربية الإعلامية ، (كيف نتعامل مع الإعلام ). السعودية : مكتبة الملك فهد الوطنية.
الطالب، هايل (2017). من نحو الجملة إلى نحو النص المفهوم والتطبيق. مجلة جامعة البعث، ع12(39) .
عبد الحق عبد العزيزي.(2015). نظرية أنواع النصوص لكثاريناريس.الجزائر: جامعة الجزائر 2.
قسوم، عبد الرزاق.(1997).مدارس الفكر العربي الإسلامي(تأملات في المنطق والمصب).السعودية: دار عالم الكتب العربية السعودية.
محمد عناني.(2011).نظريات الترجمة الحديثة .مصر: الشركة المصرية العالمية للنشر-لونجمان.
المسيري، عبد الوهاب.(2002). كتاب اللغة والمجاز بيم التوحيد ووحدة الوجود.القاهرة:دار الشروق.
المناوي، محمد عبد الرؤوف.(1990).التوقيف على مهمات التعاريف.عالم الكتب38.القاهرة.
نصيرة، بن الطيب (2016) الترجمـة ونظريـة أنـواع النصـوص أطروحـة دكتـوراه غيـر منشورة. جامعة وهران:معهد الترجمة، الجزائر.
- Edward, S. (1994). Representations of the Intellectual: The 1993 Reith Lectures. Vintage: London.
- Gonzalez, G. (2003). L'équivalence en traduction juridique: Analyse des traductions au sein de l'Accord de libre-échange Nord-Américain (ALENA). (Doctoral dissertation, Université Laval).
- Jervolino, D. (2006). Pour une philosophie de la traduction, à l'école de Ricœur. Revue de métaphysique et de morale, (2), 229-238
- Makdisi, S., Sökmen, M. G., & Ertür, B. (2007). Edward Said and the style of the public intellectual. Edward Said:The Legacy of a Public Intellectual, 21-35.
- Malek, B. (2008). Le phénomène coranique, Essai d’une théorie sur le Coran. Alger: El Borhane
- Michel, F. (1976). La fonction politique de l’intellectuel’, Dits et écrits III. Paris: Gallimard.
- آفشر، لك.(2008). التفكير الناق. ياسر العيتي(مترجم). السيد للنشر.
بيغوفيتش، علي عزت.(2015). الإسلام بيـن الشـرق والغـرب. محمـد يوسـف عـدس (مترجم).دار الشروق.
جهاد، جمال محمد.(2004) . مهـارات التفكيـر الإبداعي. الإمارات العربية المتحدة: دار الكتاب الجامعي.
حمـزة المزينـي.(2016). كتـاب الاستشراق" لإدوارد سـعيد: ملحوظات أولية على ترجمتي د.كمال أبو ديب ود. محمد عناني.مجملة الرياض، ع17470 .تم الإسترداد من
http://www.alriyadh.com/1149426
الدجانـي، بسـمة، فاطمـة العمـري (2011). أحمد صدقي الدجاني: نموذج لمفكر وأديب عرب.مجلة جامعة النجاح للأبحاث والعلوم الإنسانية،مج25(6).
روث ، ليزا.(2014). نظرية الهدف هانس فيرمير وكاتارينا رايس. مؤنس مفتاح (مترجم). جريدة تباين، ع (6-7).
الشميمري ، فهد بن عبد الرحمان.(1970). التربية الإعلامية ، (كيف نتعامل مع الإعلام ). السعودية : مكتبة الملك فهد الوطنية.
الطالب، هايل (2017). من نحو الجملة إلى نحو النص المفهوم والتطبيق. مجلة جامعة البعث، ع12(39) .
عبد الحق عبد العزيزي.(2015). نظرية أنواع النصوص لكثاريناريس.الجزائر: جامعة الجزائر 2.
قسوم، عبد الرزاق.(1997).مدارس الفكر العربي الإسلامي(تأملات في المنطق والمصب).السعودية: دار عالم الكتب العربية السعودية.
محمد عناني.(2011).نظريات الترجمة الحديثة .مصر: الشركة المصرية العالمية للنشر-لونجمان.
المسيري، عبد الوهاب.(2002). كتاب اللغة والمجاز بيم التوحيد ووحدة الوجود.القاهرة:دار الشروق.
المناوي، محمد عبد الرؤوف.(1990).التوقيف على مهمات التعاريف.عالم الكتب38.القاهرة.
نصيرة، بن الطيب (2016) الترجمـة ونظريـة أنـواع النصـوص أطروحـة دكتـوراه غيـر منشورة. جامعة وهران:معهد الترجمة، الجزائر.
- Edward, S. (1994). Representations of the Intellectual: The 1993 Reith Lectures. Vintage: London.
- Gonzalez, G. (2003). L'équivalence en traduction juridique: Analyse des traductions au sein de l'Accord de libre-échange Nord-Américain (ALENA). (Doctoral dissertation, Université Laval).
- Jervolino, D. (2006). Pour une philosophie de la traduction, à l'école de Ricœur. Revue de métaphysique et de morale, (2), 229-238
- Makdisi, S., Sökmen, M. G., & Ertür, B. (2007). Edward Said and the style of the public intellectual. Edward Said:The Legacy of a Public Intellectual, 21-35.
- Malek, B. (2008). Le phénomène coranique, Essai d’une théorie sur le Coran. Alger: El Borhane
- Michel, F. (1976). La fonction politique de l’intellectuel’, Dits et écrits III. Paris: Gallimard.