تقييم نِتاج الترجمة الآلية إلى اللغة العربية بين أداء نظام "الوافي الذهبي"اللغوي ونظام "غوغل" الإحصائي

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

سهيلة بربارة

الملخص

شكّلت الترجمة على مرّ العصور، أداة قوية للتواصل بين الناس وللاحتكاك في ما بين الحضارات كما تضاعفت أهميتها بجميع أبعادها وتأجّج الطلب عليها في القرن الحالي وها نحن مقبلين على القرن الواحد والعشرين الذي سيشهد، لا محالة، تزايدا في الطلب على عمل الترجمة في وقت قياسي ، ثمّ إنّ ظاهرة المثاقفة (Acculturation)التي يعيشها عصرنا الحالي، تجعل من الترجمة عملية أكثر تعقيدا وتعدّدا. تمخّض عن المطالب المتواصلة لتبادل المعلومات والاتصال في لغات مختلفة نتيجة التسارع التكنولوجي، والتحاق جميع الجهات الفاعلة بالشبكة العنكبوتية العالمية، ضغط كبير لتبادل المعلومات في لغات مختلفة و في وقت قياسي قصد تسهيل تلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا في مختلف مناحي حياة الإنسان (التجارية والعسكرية، والتقنية، والثقافية والاجتماعية ... الخ) إذا كانت هذه التبادلات تتم في الوقت الماضي البعيد، من خلال الترجمة البشرية، فقد أصبحت منذ تزايد سرعة الحواسيب وكفاءتها وارتباطها بشبكة الإنترنت، تستعين بأدوات رقمية للتسريع من عملية إنجاز أعمال الترجمة ولا سيما في المجالات التقنية وعالم الخدمات التجارية المُتّسم بالنصوص ذات المصطلحات المتكرّرة والخالية من الصور الإبداعية والبلاغية التي يعجز الحاسوب عن تمثيلها.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

كيفية الاقتباس
بربارةس. (2018). تقييم نِتاج الترجمة الآلية إلى اللغة العربية بين أداء نظام "الوافي الذهبي"اللغوي ونظام "غوغل" الإحصائي. AL-Lisaniyyat, 24(2), 175-206. https://doi.org/10.61850/allj.v24i2.120
القسم
Articles

المراجع

القحطاني، سعد بن هادي" تحليل اللغة العربية بواسطة الحاسب الآلي".مجلة علوم اللغة. القاهرة: دار غريب، م5،ع3،ص822.
بربارة، سهيلة(6002). الترجمة بمساعدة الحاسوب من الإنجليزية إلى العربية: دراسة تحليلة ونقدية لنصوص مترجمة آليا .الجزائر: مذكرة لنيل شهادة الماجيستسر، قسم الترجمة، جامعة الجزائر 2.
بربارة، سهيلة(6002). الترجمة بمساعدة الحاسوب من الإنجليزية إلى العربية: بين مقاربة برمجية "الوافي الذهبي" " اللغوية وبرمجية غوغل الإحصائية: دراسة تاريخية تعاقبية وتزامنية مقارنة لنماذج نصية مترجمة آليا.الجزائر: رسالة دكتوراه، جامعة الجزائر2، معهد الترجمة.
خطاب، شريف (01102). المعالجة الآلية للغة العربية،أساسيات الحاسوب. القاهرة: بحث، قسم علوم الحاسب ، كلية الحاسبات والمعلومات، جامعة القاهرة.
نبيل علي(8991). اللغة العربية والحاسوب. الكويت: مؤسسة تعريب الكويت.
موقع المسبار لشركة آي-تي-آي :
http://www.almisbar.com/
موقع شركة صخر:
http://www.sakhr.com/index.php/en/
- Alawneh, M. F., Sembok, T. M. (2011). Rule-based and example-based
Machine Translation from English to Arabic. In: Proceedings - 2011 6th
International Conference on Bio-Inspired Computing: Theories and Applications,
BIC-TA 2011 (pp. 343-347). DOI: 10.1109/BIC-TA.2011.76
- Callison-Burch, Chris (2007) .Machine translation: Word-based models
and the EM algorithm.Slides borrowed from Philipp Koehn: John Hopkins
University December 3 https://www.cs.jhu.edu/~jason/665/PowerPoint/
lect32a-mt-word-based-models.pdf. Accessed November 14, 2009.
- Costa-Jussa Marta R., Mireia Farrus, Marino Jose B., Fonollosa Jose A. R.
(2012) .Study and comparison of rule- based and statistical Catalan- Spanish
Machine Translation Systems.Computing and Informatics, Vol. 31,
N°2, pp.245-270.
- Costa-jussa, Marta R, Fonollosa José A.R. (2015). Latest trends in hybrid
machine translation and its applications. Computer speech and language,
volume 32, issue 1, PP 3- 10.
Costa-jussa,Marta R and al (2016).Hybrid Approaches to Machine Translation.
eBook ISBN: 978-3-319-21311-8, pp 67- 75.
- Grajales, Carlos Alberto G.mez (2015). “The statistics behind Google
translate”. Statistics Views, available from: http://www.statisticsviews.
com/details/feature/8065581/The-statistics-behind-Google-
Translate.html.Accessed January 10, 2016.
- Hutchins, W.J.(1986). Machine Translation: Past, Present, Future: Ellis
Horwood Limited, West Sussex WJ Hutchins/PPF_3.pdf) (assessed 29 December 2005).
- Limarez, Jesus Angel Gimenez (2008). Empirical Machine Translation and
its Evaluation. Barcelona: Tesi Doctoral per aoptar al graude Doctor en
Inform`atica. Programa de Doctorat en Intellig`encia Artificial, Departament
de Llenguatges i SistemesInform`atics, UniversitatPolit`ecnica de
Catalunya. Available from: http: //nlp.lsi.upc.edu/papers/gimenez08-thesis.
pdf. Retrieved November 13, 2012.
- Richens, R.H. and Booth, A.D. (1955).‘Some methods of mechanized
translation.’ In: Locke, W.N. and Booth, A.D. (eds.) Machine translation:
fourteen essays (Cambridge, Mass.: Technology Press of the Massachusetts
Institute of Technology), pp. 24-46.
Shannon, C. E., Weaver, W. (1964). The mathematical theory of communication.
Tenth printing: The University of IllinoisPress, Urbana. http://
www.magmamater.cl/MatheComm.pdf. Retrieved June 12, 2015.
- Soudi A., Farghaly A., Neumann G., Zbib R. (2012). Challenges for Arabic
Machine Translation. Natural Language Processing 9, 157pp., John Benjamins
Publishing Company. DOI: 10.1075/nlp.9