The Development Of English — Arabic Machine Translation System Modules As An Advanced Software Engineering Course
Main Article Content
Abstract
Developing a Machine Translation (MT) system is well known to be a time and effort consuming task. It requires the development of monolingual and bi-lingual dictionaries, lexical analyzers and generators, and parsers and generators of the source and target languages, in addition to a transfer module in the case of transfer-based MT, or some equivalent module. This activity is usually undertaken by dedicated research centers and software development companies. This paper reports on an attempt to develop various modules of an English-to-Arabic MT system as part of a course. The course was taught as an advanced software engineering course to students working on their graduation projects. We explain the adopted work methodology, the various modules that were worked on, as well as the achievements and difficulties
Plum Analytics
Artifact Widget
Article Details
In accordance with its open access publishing policy, AL-Lisaniyyat acknowledges and guarantees authors the full and exclusive ownership of copyright and intellectual property rights related to their scholarly contributions.
The publication of an article in the journal does not result in any transfer, assignment, or limitation of these rights. Authors retain full rights over their works, without the requirement to obtain prior written authorization from the journal.
References
Sustainable Development, Abu Dhabi, 12-13 Dec. 2004.
[2] Guessoum, A. and R. Zantout: 2000, 'Arabic Machine Translation: A Strategic Choice for the Arab World', KSU Computer and Info. Sciences Journal, Volume 12, pages 117 — 144,
[3] Hutchins, John and Harold L. Somers: 1992, " An Introduction to Machine Translation',
Academic Press.
[4] Jurafsky. D. and JH. Martin: 2000. *Speech Processing and Language Processing’ . Prentice Hall.
[5] Amzi Prolog is available as a free version at www.amzicom .