تطوير وحدات نظام الترجمة الآلية باللغة الإنجليزية والعربية كدورة متقدمة في هندسة البرمجيات

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

أحمد قسوم

الملخص

من المعروف أن تطوير نظام الترجمة الآلية (MT) مهمة تستغرق وقتًا وجهدًا. ويتطلب تطوير قواميس أحادية اللغة وثنائية اللغة، ومحللات ومولدات معجمية، ومحللي ومولدات للغات المصدر والهدف، بالإضافة إلى وحدة نقل في حالة الترجمة الآلية القائمة على النقل، أو بعض الوحدات المكافئة. عادة ما يتم تنفيذ هذا النشاط من قبل مراكز أبحاث متخصصة وشركات تطوير البرمجيات. تتناول هذه الورقة محاولة تطوير وحدات مختلفة لنظام الترجمة الآلية من الإنجليزية إلى العربية كجزء من الدورة التدريبية. تم تدريس الدورة كدورة متقدمة في هندسة البرمجيات للطلاب الذين يعملون على مشاريع تخرجهم. نوضح منهجية العمل المعتمدة، والوحدات المختلفة التي تم العمل عليها، بالإضافة إلى الإنجازات والصعوبات

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

كيفية الاقتباس
قسومأ. (2013). تطوير وحدات نظام الترجمة الآلية باللغة الإنجليزية والعربية كدورة متقدمة في هندسة البرمجيات. AL-Lisaniyyat, 19(1), 10-20. https://doi.org/10.61850/allj.v19i1.475
القسم
Articles

المراجع

[1] Tae Yoo, Corporate Vice President, CISCO Systems, lecture at the conf. on ICT for
Sustainable Development, Abu Dhabi, 12-13 Dec. 2004.
[2] Guessoum, A. and R. Zantout: 2000, 'Arabic Machine Translation: A Strategic Choice for the Arab World', KSU Computer and Info. Sciences Journal, Volume 12, pages 117 — 144,
[3] Hutchins, John and Harold L. Somers: 1992, " An Introduction to Machine Translation',
Academic Press.
[4] Jurafsky. D. and JH. Martin: 2000. *Speech Processing and Language Processing’ . Prentice Hall.
[5] Amzi Prolog is available as a free version at www.amzicom .