La langue du discours administratif dans le contexte multilinguisme en l’Algérie Caisse nationale Assurance sociale à Ouargla (CNAS) -modèle

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Abdelkader Ali Zerrouki

Résumé

L’Algérie est l’un des pays multilingues, où un groupe de langues ou
de dialectes différents apparaît sur la scène linguistique algérienne. Il y a
l’arabe sous sa forme éloquente, qui est la langue utilisée au niveau des
organes supérieurs du pays, tels que la justice et l’éducation, et dans la
correspondance administrative, ainsi que dans les sermons des mosquées,
etc. Et il y a un niveau familier ou vernaculaire utilisé dans le grand public,
et il y a un autre niveau qui se situe entre la langue formelle et la langue
familière, qu’on appelle la langue du milieu, et la carte linguistique de
l’Algérie se distingue par une mosaïque des différents dialectes amazigh
(kabyle, chaouia, shalhi, mozabite,...Certaines personnes utilisent des
langues étrangères, en particulier dans certaines administrations publiques,
en particulier le français, qui reste la langue prédominante dans certaines
administrations publiques.
Sur la base de ce qui précède, notre intervention tentera d’éclairer
la réalité de la langue du discours administratif dans le contexte du
multilinguisme en deux parties, la première est la face orale, et l’autre
est la face écrite dans l’administration de la Caisse nationale Assurance
sociale (CNAS) à Ouargla, en termes de langues ou (dialectes) utilisés,
ainsi que Vous rechercherez l’impact de ce multilinguisme sur le processus
de communication au sein de cette institution

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Comment citer
Ali Zerrouki, A. (2021). La langue du discours administratif dans le contexte multilinguisme en l’Algérie Caisse nationale Assurance sociale à Ouargla (CNAS) -modèle. AL-Lisaniyyat, 27(1), 265-310. https://doi.org/10.61850/allj.v27i1.135
Rubrique
Articles

Références

طالب الإبراهيمي، خ. (2009). الدولة فشلت في تطبيق قوانينها اللغوية. جريدة الخبر. (5511)،
ابن جني، أ. ا. ع. (2000). الخصائص. مصر: الهيئة المصرية العامة للكتاب.
أحمد، م. (2004). إدارة الموارد البشرية. القاهرة، مصر: الدار الجامعية للطباعة والنشر والتوزيع.
بدير، ج. ي. (2012). اتجاهات حديثة في إدارة المعرفة والمعلومات. عمان، الأردن.: كنوز المعرفة للنشر والتوزيع.
بلعيد، ص. (2003). اللغة العربية العلمية. الجزائر: دار هومة للطباعة والنشر والتوزيع.
بلعيد، ر. (2002). ضابط التحقوا بجيش التحرير. جريدة السفير. (107)،
بن يشو، ج. (2014). التعدد اللساني واللغة الجامعة. قُدَّم في التعدد اللغوي في الجزائر: مظاهره وانعكاساته, المجلس الأعلى للغة العربية.
بوحنيك، ز. (2015). المسألة اللغوية في الإدارة العامة الجزائرية وإترها على التنمية الإدارية –دراسة ميدانية بالإدارة المح. جامعة يسكرة، الجزائر: رسالة دكتوراه، كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، قسم العلوم الاجتماعية.
البوريني، غ. م. خ. (2014). إدارة مراكز مصادر التعلم. إربد، الأردن: دار الكتاب الثقافي للنشر والتوزيع.
حجازي، م. ف. (2007). مدخل إلى علم اللغة المجالات والاتجاهات. مصر: دار قباء الحديثة للطباعة والنشر والتوزيع.
حجي، أ. إ. (2000). الإدارة التعليمية والمدرسية. القاهرة، مصر.: دار الفكر العربي.
خمار، م. ب. (2000). حوار مع الذات مقالات. دمشق، سوريا: منشورات اتحاد الكتاب العرب.
الخولي، م. ع. (2002). الحياة مع لغتين: الثنائية اللغوية. الأردن: دار الفلاح للنشر و التوزيع.
الراجحي، ع. (1996). علم اللغة التطبيقي وتعليم العربية. مصر: دار المعرفة الجامعية.
سعدي، ع. (1982). التعريب في الجزائر. الجزائر: شركة دار الأمة للطباعة والترجمة والنشر والتوزيع.
سعدي، ع. (2000). اللوبي الفرنكوفوني يشن حملة على اللغة العربية وعلى ابن باديس. الشروق اليومي. (2414)،
سلامة، ع. ا. (1981). التعريب في الجزائر من خلال الوثائق الرسمية. الجزائر: الشركة الوطنية للنشر والتوزيع.
سيد مصطفى، أ. (2008). إدارة الموارد البشرية. القاهرة، مصر: المكتبة الجامعية.
شراح، ي. أ. (2008). كيف تعتز بلغة الضاد هويتنا. مركز تعريب العلوم الطبية. (23)،
الشرفي، م. (2002). أضواء على تجربة الشعرية والمسرحية. اليمن: مؤسسة العفيف الثقافية.
شيحا، إ. ع. ا. (2004). أصول الإدارة العامة. مصر: توزيع المعارف بالإسكندرية.
عبادي، س. ح.، & كريم، ز. ح. ا. (1997). معجم اللسانيات الحديثة. بيروت- لبنان.: مكتبة لبنان ناشرون.
عبد التواب، ر. (1997). المدخل إلى علم اللغة ومناهج البحث اللغوي. مصر.: مكتبة الخانجي.
عبد الناصر، ب. (2016). واقع استخدام اللّغة العربية في الإدارة الجزائرية ). اللّغة العربية، 18(1)، 33-46. استرجع في من https://www.asjp.cerist.dz/en/article/11332
عبد المعطي، ع. ا.، & عادل مختار، ا. (1985). علم الاجتماع والتنمية. الإسكندرية، مصر.: دار المعرفة الجامعية.
عبود، ص. (1982). اقتصاد المؤسسة. الجزائر: ديوان المطبوعات الجامعية.
عريبات، ي. أ. (2008). المفاهيم الإدارية الحديثة. عمان، الأردن.: دار يافا العلمية للنشر والتوزيع.
عدون، ن. د. (2011). الاتصال ودوره في كفاءة المؤسسة الاقتصادية. الجزائر.: دار

المحمدية العامة.
عقيلي، ع. و. (2005). إدارة الموارد البشرية المعاصرة، بعد استراتيجي. الأردن، عمان.: دار وائل للنشر والتوزيع.
عكنوش، ن. ا. (2010). علاقة التعريب بالتنمية الإدارية في الجزائر بعد الاستقلال. جامعة باتنة. الجزائر: رسالة دكتوراه في العلوم السياسية فرع التنظيمات السياسية والإدارية،.
عواريب، ح. (2006). الازدواجية اللغوية في المؤسسة الجزائرية إدارة جامعة ورقلة أنموذجا"،. ورقلة، الجزائر: رسالة ماجستير غير منشورة، كلية الآداب واللغات، قسم اللغة والأدب العربي، جامعة.
فرج، ش. (2009). الاتصالات الإدارية. عمان، الأردن.: دار أسامة.
الفلاي، إ. ص. (1996). ازدواجية اللغة النظرية والتطبيق. الرياض، السعودية.: مكتبة الملك فهد الوطنية أثناء النشر.
القاسمي، ع. (2008). وظيفة اللغة الاجتماعية. الرباط، المغرب.: معهد الدراسات وأبحاث التعريب.
القاسمي، ع. (2008). العربية الفصحى وعامياتها في السياسة اللغوية. قُدَّم في الندوة الدولية الفصحى وعاميانها: لغة التخاطب بين التقريب والتهذيب، المجلس الأعلى للغة العربية بالتعاون مع وزارة الثقافة الجزائرية الجزائر.
قوي، ب.، & غزيز، م. ا. (2012). التسيير الذاتي للصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية بالجزائر- الإطار التنظيمي ومعيقاته. دفاتر السياسة والقانون، 4(7)، 134-148. استرجع في من https://www.asjp.cerist.dz/en/article/51430
كولماس، ف. (2000). اللغة والاقتصاد. الكويت: عالم المعرفة.
لويس، ج. ك. (2006). علم الاجتماع اللغوي. الجزائر.: دار القصبة.
مادن، س. (1996). بين الفصحى والعامية: دراسة مقارنة لتراكيب اللغة. جامعة الجزائر،: رسالة ماجستير غير منشورة.
مادن، س. (2001). الفصحى والعامية وعلاقاتها في استعمالات الناطقين الجزائريين. الجزائر: كنوز الحكمة،.
المبارك، م. (1970). فقه اللغة وخصائص العربيةـ. بيروت، لبنان: دار الفكر.
المسدي، ع. ا. (1984). اللسانيات من خلال النصوص. تونس: الدار التونسية للنشر.
معتوق، أ. م. (1966). الحصيلة اللغوية، أهميتها، مصادرها، ووسائل تنميتها. الكويت.: المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب.
ميجل، م. (1994). التعليم وثنائية اللغة. السعودية.: عمادة شؤون الجامعات جامعة الملك سعود.
النجار، ف. (2005). تكنولوجيا الإدارة المعاصرة في ظل العولمة. الإسكندرية، مصر.: الدار الجامعية.
همام، ط. (2984). سين وجيم عن مناهج البحث العلمي. عمان، الأردن.: مؤسسة الرسالة.
يحياتن، م. (2006). التعددية اللسانية من خلال الأبحاث اللسانية الاجتماعية الحديثة. AL-Lisaniyyat, 11(11), 69-78. استرجع في من https://www.asjp.cerist.dz/en/article/32194
يعقوب، إ. ب. (1982). فقه اللغة العربية وخصائصها. بيروت، لبنان.: دار العلم للملايين.
باللغة الأجنبية:
Beaudichon, J. (1999). la communication processus, forms et application. France: Armand Colin.
Challe, O. (2002). Enseigner le français de spécialité Economique. paris, France: Broché.
Dubois, J. (1973). Dictionnaire de linguistique. Paris, France: Larousse.
Fraenkel, B. (2001). Langage et travail (communication) cognition action. paris, France: CNRS édition.
Marais, W. (1930). La diglossie arabe.” L’Enseignement public. Revue pédagogique, 2(1041).



Mounin, G. (2007). dictionnaire de linguistique. paris, France.: P.U.C.Paris.
Lacoste, M. (2001). "peut – on travailler sans communiquer ?" in BORZIEX A, Fraenkel B. (dir), Langage et travail. Com. , paris, France.: CNRS édition.
Titone, R. (1972). bilinguisme précose. bruxelles, Belgique: Dessart.

Articles les plus lus du même(s) auteurs(s)