La traduction... et ses problèmes

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Mohamed sayed ali Blassi

Résumé

L'auteur aborde dans cet article les genres et les techniques de la traduction à travers l'histoire depuis qu'elle n'était qu'un mouvement limité aus ( Dawawin el Hukam) ; pour se transformer à l'époque d'al-Ma'mun et le Beit el Hikma en un acte culturel transmis par l'héritage, et pour arriver enfin à l'époque contemporaine avec l'apparition de l'ordinateur et ce que l'on a convenu d'appeler la traduction automatique ne devant pas nécessiter une intervention humaine, Cepandant , cette ambition se heurte toujours à l'incapacité de l'ordinateur de mener à bien une traduction qui respecterait le sens visé par l'auteur du texte et ce meme avec les techniques de l'intelligence artificielle .

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Comment citer
Blassi, M. sayed ali. (2005). La traduction. et ses problèmes. AL-Lisaniyyat, 10(2), 99-112. https://doi.org/10.61850/allj.v10i2.273
Rubrique
Articles

Références

seev the full text p.111