Les contraintes du morphème libre et de l’équivalence : Contre-preuve de l’alternance codique arabe algérien/français

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Taoufik DJENNANE
Fatima Louati

Résumé

Dans le cadre de l’approche structurelle de l’alternance codique, l’accent des linguistes a toujours été sur la commutation intra-phrastique dans le but d'élaborer des contraintes grammaticales qui régissent le passage entre deux systèmes linguistiques différents. Cet article examine les phrases mixtes arabe/français, en se référant à la contrainte du morphème libre et à la contrainte d'équivalence. Le corpus de l’étude comprenait quatre-vingt-neuf commutateurs intra-phrastiques, extraites de divers enregistrements audio réalisés avec huit étudiants bilingues. Les résultats ont mis en évidence que la commutation entre l'arabe et le français est autorisée sur différents sites au sein d'une même phrase/mot, et qu'elle obéit partiellement aux deux contraintes. Dans certains cas, les deux contraintes sont parfaitement respectées, tandis que dans d'autres cas elles étaient invalides, annulant ainsi la validité universelle qui leur avait été attribuée plus tôt par Sankoff et Poplack.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Comment citer
DJENNANE, T., & Louati, F. (2024). Les contraintes du morphème libre et de l’équivalence : Contre-preuve de l’alternance codique arabe algérien/français. AL-Lisaniyyat, 30(1), 147-158. https://doi.org/10.61850/allj.v30i1.654
Rubrique
Articles

Références

Books:
Al-Rowais, Hawazen. (2012). Code switching between Arabic and English, social motivations and structural constraints. Indiana - USA: PhD diss., Ball State University.
Auer, Peter. (2013). Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. Routledge - New York.
Belazi, Hedi M., Rubin, Edward J., & Toribio, A. Jacqueline. (1993). Code-switching and X-bar Theory: The Functional Head Constraint. Linguistic Inquiry25(2): 221-237.
Bentahila, Abdelali, & Davies, Eirlys E. (1983). The syntax of Arabic-French code-switching. Lingua59: 301-330.
Berk-Seligson, Susan. (1986). Linguistic constraints on intra-sentential codeswitching: A study of Spanish/Hebrew bilingualism. Language in Society15: 313-348.
Bhatia, Tej. K., & Ritchi, William. C. (2004). Social and Psychological Factors in Language Mixing. In Handbook of Bilingualism . Ed.William C. Ritchie and Tej K. Bhatia.Blackwell Publishing.
Blom, Jan P., & Gumperz, John J. (1972). Social meaning in linguistic structures: Code-switching in Norway. In Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. New York: Holt, Rinehart, and Winston: Ed.John J. Gumperz & Dell Hymes.
Cooks-Campbell, Allaya. (2022). Code-switching: More common than you think and hurting your team. https://www.betterup.com/blog/code-switching.
Fairchild, Sarah, & Van Hell, Janet G. (2017). Determiner-noun code-switching in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition20: 150-161.
McClure, Erica. (1981). Formal and functional aspects of the code-switched discourse of bilingual children. In Latino language and communicative behavior. Ablex: Ed.Richard P. Duran. Norwood, N.J.
Myers Scotton, Carole & Jake,Janice L. (2000). Testing a Model of Morpheme Classification with Language Contact Data. International Journal of Bilingualism4: 1-8.
Myers.Scotton, Carole. (2001). The Matrix Language Frame Model: Developments and Responses. In Trends in Linguistics: Codeswitching Worldwide II. Berlin: Mouton de Gruyter. Ed. Rodolfo Jacobson.
Pandit, I. (1990). Grammaticality in Code-Switching.In Code switching as a Worldwide Phenomenon. New York: Ed.Rodolfo Jacobson.Peter Lang.
Poplack., Shana. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in English y terminoen español: Toward a typology of code-switching. Linguistics18:581-618.
Sankoff, David, & Poplack, Shana. (1981). A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics 14: 3-45.
Turjoman, Mona O. (2016). A New Phenomenon in Saudi Females’ Code-switching: A Morphemic Analysis. Advances in Language and Literary Studies 7: 91-96.

Journal articles:
Grosjean, François. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Harvard University Press .
Gumperz, John J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge University Press .
Hamers, Josiane F., & Blanc, Michel H.A. (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge University Press .
Joshi, Aravind. (1985). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Natural language processing: Psychological,computational and theoretical perspectives. Cambridge, Cambridge University Press: Ed. David Dowty, LauriKartunnen and Arnold M. Zwicky.
Muysken, Pieter. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press .
Myers-Scotton, Carole. (1993a). Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Clarendon Press .
Poplack, Shana, & Marjory, M. (1995). Patterns of language mixture: Nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse. In One Speaker, Two Languages:Cross Disciplinary Perspectives on Code Switching. Cambridge: Cambridge University Press. Ed.Lesley Milroy & Pieter Muysken.