الاقتراض اللغوي في ترجمة الصفات الإلهية من العربية إلی الفارسية ("سورة الحشر" أنموذجا)

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

سميه كاظمي

الملخص

تتميز اللغة بأنها نظام متغير باستمرار، والتمازج الحضاري بين الشعوب يؤدي إلی التبادل اللغوي مما يسهم في تنمية اللغة وتطويرها ويؤثر في إثراء مخزونها اللغوي. والاقتراض اللغوي آلية من آليات وضع المصطلحات لسدّ الفراغ في اللغة المقترضة، وهو من التقنيات المعتمدة والشائعة بين اللغة الفارسية والعربية لصلتهما الوثيقة، وقد تسرّبت الكلمات العربية إلی الفارسية ودخلت في ثروتها اللفظية نتيجة التعايش والاحتكاك، وبتأثير الثقافة الإسلامية وفي ظلّ القرآن الكريم. لذلك تتناول هذه الدراسة ظاهرة الاقتراض اللغوي وانتقال الكلمات من اللغة العربية إلی اللغة الفارسية عبر ترجمة القرآن الكريم، وقد عني البحث بدراسة الاقتراض اللغوي في ترجمة أسماء الله وصفاته في سورة «الحشر» باتباع المنهج الوصفي التحليلي، لمعرفة أشكال اللجوء إلی الاقتراض اللغوي وبيان مسالك هذا التداخل اللغوي ونوعية اندماج اللفظ المقترض في اللغة الفارسية، ولمعرفة التعديلات والتحويلات التي تخضع لها الألفاظ المقترضة. ومن أهم النتائج التي أزيح الستار عنها من خلال هذه الدراسة أن تقنية التهجين التركيبي والاقتراض الكامل المباشر كانت من أهم تقنيات الاقتراض اللغوي وأكثرها تواترا واستعمالا بين المترجمين، أما الاقتراض غير المباشر من جذر لغوي واحد فهو من أقلّ التقنيات توظيفا عندهم.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

كيفية الاقتباس
كاظميس. (2023). الاقتراض اللغوي في ترجمة الصفات الإلهية من العربية إلی الفارسية ("سورة الحشر" أنموذجا). AL-Lisaniyyat, 29(2), 116-132. https://doi.org/10.61850/allj.v29i2.589
القسم
Articles

المراجع

أبو مغلي، سميح. (1998). الكلام المعرب في قواميس العرب. بيروت: دار الفكر
إدير، نصيرة.(2019) الاقتراض اللغوي في وضع استعمال مصطلحات الاتصالات في اللغة العربية. مجلة اللغة العربية، ع.48 ص ص
.132-11
الأروري، عبد المنعم محمد. (1987).التعريب في ضوء علم اللغة المعاصر . الخرطوم: دار جامعة خرطوم
باطني،محمد رضا. (1355هـ). چهارگفتاردربارهزبانشناس ی. تهران: آگاه
براون، إدوارد. (1954(. تاريخ الادب في إيران من الفردوسي إلی السعدي. إبراهيم أمين الشورابي)مترجم(. القاهرة
حورية، جغبوب. ( 2021). اللغةالعربيةبين الاقتراض اللغوي والتعريب: ألفاظ إنجليزيةمن العربيةأنموذجا. جسوراملعرفة، 2)7
الخولي، محمد. (1991). معجم علم اللغة النظري. (ط2). بيروت: مكتبة لبنان
عفيف الدين، محمد. (2010). محاضرة في علم اللغة الاجتماعية. سورابيا : دار العلوم اللغوية
عياد ،محمد الهادي. (د.ت). جدلية التأثير والتأثر في الألسنة البشرية العربية و الفارسية نموذجا .مجلة آفاق الحضارة الإسلامية، ع.13
ماراني، فهيمة وسيد محمد رضا ابن الرسول؛ محسن محمدي. (2021). كيفية تصرفات الناطقين باللغة الفارسية باللغة العربية الدخيلة. دراسة ترجمة كليلة ودمنة الفارسية: كتاب حكايات بيدباي نموذجا. مجلة الخطاب
مجمع اللغة العربية.(2011). مجمع الوسيط. )ط5). دار الدعوة.
محمد جاه الله، كمال ومبارك محمد عبد المولى. )2007(.َ ظاهرة الاقتراض بين اللغات . دار جامعة إفريقيا العالمية للطباعة
المضياني، محمد بن نافع. (1437ه). الاقتراض اللغوي في المعجميات العربية الحديثة في معجم "الغنی الزاهر" أنموذجا. مجلة العلوم العربية . ع.41 ص ص .188-116
معمري، فرحات؛ ورابح يسعد. (2020 ) الاقتراض اللغوي : إشكاليات واستراتيجيات .ج2 .ص ص .32-9
منصور البابلي. علا.(د.ت). الاحتكاك اللغوي و اثره في الترجمة.ص.ص. 209-198