Translation of the semiotic terms - Paris School as a model

Main Article Content

Siham Ouali

Abstract

Semiotics of the Paris school was characterized by two orientations: the
meaning organized by the semiotic square and the priority of narrativity.
It then turned to the semiotics of the sensitive world and practices. The
sign and the text are no longer the exclusive object of this school, but
rather the actant, his act and interaction with other actants. This paper
deals with the issue of translating this new semiotic terminology into
Arabic context witnessing great chaos. This anarchy is due to the diversity
of the methods: using Arabic linguistic heritage, derivation, loan words,
translating concepts, etc. Moreover, these efforts are qualified as individual
and not coordinated. We have approached here the question of semiotic
terminology, by analyzing some terms from different semiotic currents and
comparing their different translations through different dictionaries and
Arabic critical studies.

Article Details

How to Cite
Ouali, S. (2021). Translation of the semiotic terms - Paris School as a model. AL-Lisaniyyat, 27(1), 435-460. https://doi.org/10.61850/allj.v27i1.141
Section
Articles

References

أحمد خليل، خ. (1989). مفاتيح العلوم الإنسانية - معجم عربي / فرنسي / إنكليزي. لبنان: دار الطليعة.
بركة، ب. (1984). معجم اللسانية - عربي- فرنسي / فرنسي- عربي. طرابلس: جروس- برس.
برنس، ج. (2003). المصطلح السردي. ترجمة عابد خزندار. مصر: المجلس الأعلى للثقافة. المشروع القومي للترجمة.
برونوين، م، & رينجهام، ف. (2008). معجم مصطلحات السيميوطيقا، ترجمة عابد خزندار. مراجعة محمد بريرى. (ط1). القاهرة: المركز القومي للترجمة.
بن مالك، ر. (2000). قاموس مصطلحات التحليل السيميائي للنصوص -عربي-إنجليزي-فرنسي. الجزائر: دار الحكمة.
بن مالك، س. م. (2015). السرد والمصطلح: عشر قراءات في المصطلح السردي وترجمته. الجزائر: دار ميم للنشر.
جاد، ع. (2015). نظرية المصطلح النقدي. القاهرة: دار الكتاب الحديث.
الداهي، م. (2015). "سيميائيات الأهواء في لبوسها العربي". قُدَّم في محاضرات الملتقى الدولي الثامن (السيمياء والنص الأدبي). جامعة محمد خيضر. بسكرة.
عبد العالي، ب. (2017). "هجرة المصطلح اللساني إلى الحقل السيميائي". مجلة بحوث سيميائية، كنوز للإنتاج والنشر والتوزيع. تلمسان.
علوش، س. (1985). معجم المصطلحات الأدبية (عرض وتقديم وترجمة). (ط1). بيروت. الدار البيضاء: دار الكتاب اللبناني. سوشبريس.
غريماس، أ.، ج.، & كورتيس، ج. (1993). القاموس المعقلن في نظرية اللغة. مخطوط ترجمة بن مالك رشيد. نسخة ما قبل نهائية مرقونة تحصلنا عليها (2018):
Greimas, Algirdas Julien. Courtes, joseph. (1993). Sémiotique, dictionnaire raisonné de la théorie du langage. Hachette Supérieur. Paris.
غريماس، أ. ج.، & فونتنيي، ج. (2010). سيميائيات الأهواء: من حالات الأشياء إلى حالات النفس. ترجمة وتقديم وتعليق سعيد بنكراد. بيروت: دار الكتاب الجديد المتحدة.
القاضي وآخرون، م. (2010). معجم السرديات. تونس. لبنان. الجزائر. مصر. المغرب: الرابطة الدولية للناشرين المستقلين.
مداوي، ج. (2015). الاتجاهات السيميوطيقية (التيارات والمدارس السيميوطيقية في الثقافة الغربية). نسخة رقمية:
[http://mohamedrabeea.net/library/pdf/6751f87f-e126-4a18-b85a-6fe732fe3e3d.pdf],.01-06-2018.
المسدي، ع. ا. (1984). قاموس اللسانيات: عربي – فرنسي / فرنسي – عربي. تونس: الدار العربية للكتاب.
مكتب تنسيق التعريب، م. ع. ت. ث. ع. (2015).
المعجم الموحد لمصطلحات الآداب المعاصرة (إنجليزي-فرنسي-عربي). الرباط: المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، مطبعة النجاح الجديدة.
وغليسي، ي. (2009). إشكالية المصطلح في الخطاب النقدي العربي الجديد. (ط 1). الجزائر: منشورات الاختلاف.
اليعبودي، خ. (2006). آليات توليد المصطلحات وبناء المعاجم اللسانية الثنائية والمتعددة اللغات. فاس: دار ما بعد الحداثة.
يوسف، أ. (2015). "الأسس النظرية لسيميائيات العالم الطبيعي". قُدَّم في محاضرات الملتقى الدولي الثامن (السيمياء والنص الأدبي)، جامعة محمد خيضر. بسكرة.



باللغة الأجنبية:
Ablali, D., & Ducard, D. (2009). Vocabulaire des études sémiotiques et sémiologiques. Besançon. Paris: Presses universitaires de Franche Comté. Honoré Champion.
Zilberberg, C. (2012). Comptes rendu. "Vocabulaire des études sémiotiques et sémiologique", sous la direction de Driss Ablali et Dominique Ducard. Paris. Honoré Champion-Presses universitaires de Franche-Comté. 310 pages. استرجع في من Nouveaux Actes sémiotiques website: [].