Des fondamentaux de la recherche documentaire en traduction
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Résumé
Nul ne peut actuellement nier ou négliger l’importance de la recherche
documentaire dans toutes les étapes du processus de traduction, à chaque
fois que la base de données du traducteur est déficiente.
Ainsi, cet article a pour objectif de mieux comprendre la recherche
documentaire, son importance en matière de traduction, ses principes et ses
démarches. Elle se propose, en plus, de jeter une lumière sur la nécessité
de valoriser la recherche documentaire dans les cours de traduction en
Algérie, et d’enseigner aux apprentis-traducteurs comment utiliser
des outils extérieurs au texte à traduire pour acquérir les connaissances
thématiques leur permettant de parvenir au niveau de compréhension
requis du texte de départ et de ré-exprimer de manière juste son contenu
en langue cible.
Plum Analytics
Artifact Widget
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Conformément à sa politique de publication en libre accès, la revue AL-Lisaniyyat reconnaît et garantit aux auteurs la titularité pleine et exclusive des droits d’auteur ainsi que des droits de propriété intellectuelle afférents à leurs contributions scientifiques.
La publication d’un article dans la revue n’entraîne aucun transfert, cession ou limitation de ces droits. Les auteurs conservent le droit de leurs travaux, sans qu’une autorisation préalable écrite de la revue ne soit requise.
Références
تقية نور الهدى (2016)، دور البحث الوثائقي في العملية الترجمية.دراسة ميدانية لمكانة البحث الوثائقي لدة عينة من المتعلمين في السنة الأولى ماستر في المعهد الترجمة بجامعة الجزائر، مذكرة لنيل شهادة الاستر في الترجمة، معهد الترجمة، جامعة الجزائر2.
يحياوي أم الشيخ (2011)، إسهامات المصطلحية والتوثيق في صناعة الترجمة الإقتصادية في العالم العربي، وهران، الجزائر.
- Durieux Christine (1990), " La recherche documentaire en traduction
technique: conditions nécessaires et suffisantes ", Meta, vol.35, n.4.
- Durieux Christine (1988), Fondement didactique de la traduction
technique, Paris: Didier Erudition.
- Gile Daniel (2005), La traduction, la comprendre, l’apprendre, Paris.
- Gile Daniel (1993), Les outils documentaires du traducteur, Palimpsestes,
8a.
- Méthodologie de la recherche documentaire: principes clés .https://
bu.univ-avignon.fr/wp-content/uploads/2013/08/Methodo_
documentaire.pdf. (24.5.2018)
- Plassard Freddie (2007), Lire pour traduire, Paris: Les presses de la
Sorbonne nouvelle.
- Rondeau Guy (1980), "Terminologie et documentation", Meta, 25 (1), http://id.erudit.org/iderudit/003983ar (23.6.2018).
- Shuttleworth Martyn (2008), Définition de la recherche, https://
explorable.com/fr/definition-de-la-recherche.(27.4.2018).
Valiquette Michèle (1979), "La recherche documentaire dans le cadre
d’une recherche thématique", Meta, Volume 24, Number 3, id.erudit.
org/iderudit/004524ar (15. 6.2018).