Le Croisement Des Disciplines : Cas De La Didactique Des Langues Et De La Bibliothéconomie

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Malika Koudache
Houria Zitouni

Résumé

L'objectif de cet article est de mettre en exergue les analogies existantes entre les disciplines et de faire connaitre leur comple- mentarité et leur croisement. Sur la base d'un certain nombre de concepts relevés de la didactique des langues et de la bibliothéco- nomie, une analyse est menée. Elle concerne les concepts suivants: l'usager, le document, le traitement de l'information la didactisae tion, le descripteur le morpheme, les métalangages le paradigme. le corpus, la loi de Zipf. l'évaluation et les normes. Certains de ces concepts: tels que le traitement de l'information ou la didacti sation du document, renvoient à des éléments ou à des composants intermediaires indispensables, pour atteindre la dimension qui per met de les utiliser à bon eseient, dans le contexte adéquat. Cette étude a révélé que ces deux disciplines usent de ces concepts avec une lecture semantique qui coincide partiellement ou totalement. Dans de nombreux cas, les mémes dimensions sont retenues et les mémes objectifs sont atteints, par exemple le concept évaluation évoque pour les deux (2) specialites, la mesure, les normes et les modeles d'analyses

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Comment citer
Koudache, M., & Zitouni, H. (2019). Le Croisement Des Disciplines : Cas De La Didactique Des Langues Et De La Bibliothéconomie. AL-Lisaniyyat, 25(1), 47-81. https://doi.org/10.61850/allj.v25i1.99
Rubrique
Articles

Références

1. Cacaly, S. (dir.) (1997). Thésaurus. Dictionnaire encyclopédique de l’information
et de la documentation. Paris: ADBS; Nathan. 577-579.
2. Cuq, J.P. (2003). Dictionnaire de didactique du français, langue étrangère et seconde. Paris: Clé internationale.
3. Dortier, J.- F. (2008). Le dictionnaire des sciences humaines.Auxerre sciences humaines.
4. Dubois, J.&Alu. (1994). Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage.
Paris: Larousse Cedex.
5. Dubois, J., Glacomo, M.&GuestinL . [et al.] (1994).Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris: Cedex
Repéré à http://documentation.unicaen.fr/Default/doc/FLORA/69039/dictionnaire-
de-linguistique-par-jean-dubois-mathee-giacomo-louis-guespin-et-al?_ lg=fr-FR (consultéle 05 Novembre 2018).
6. Galison, R. &Coste,D.(1976) Dictionnaire de didactique des langues.Paris:
Hachette.
7. Lamizet, B.&Silem, A.(1997). Dictionnaire encyclopédique des sciences de l’information et de la communication .Paris: Ellipses.
8. Thésaurus ARIFOR(2007). Action régionale pour l’information in: La formation et l’orientation
Repéré à http://www.arifor-ressources.org/Record. htm?record=19132839146019500119(consulté le 23 Octobre 2018).
9. Accart, J.-P. &Retry, M.-P. (2003).Le métier de documentaliste.Paris: Editions du Cercle de la Librairie.
10. Chaumier, J. (2004).Les techniques documentaires (9ième éd.).Paris: PUF.
11. DeKetele, J.M.&Roegiers, X.(2009).Méthodologie de recueil d’informations: Fondement des méthodes d’observation, de questionnaire, d’interview et d’étude de documents (4ième éd.). Bruxelles.
12. Dortier, J. F.(2008 ).Le dictionnaire des sciences humaines.Auxerre sciences humaines.
13. Escarpit, R.(1976).L’information et la communication: théorie générale. Paris: Hachette éducation.
1 4. Fondin, H.(1992).Rechercher et traiter l’information. Paris: Hachette édu- cation.
15. Giappiconi, T. (2001).Manuel théorique et pratique d’évaluation des bibliothèques et centres de documentation. Paris: Electre Editions du Cercle de la Librairie.
16. Guinchat,C.&Menou, M.(1981). Introduction générale aux sciences et techniques
de l’information et de la documentation.Paris: Les presses de l’UNESCO.
17. Lafonge, T. & Ponchot, S. (2013). Statistiques de l’intellectuel: lois, puissances
inverse en sciences humaines et sociales.Paris:Editions Publibook,.
18. Latour, B. (2007).Pensée,retenue: Pensée,distribuée:in Jacob C. [dir.].Lieux
de savoir: espaces et communautés. Paris: Albin Michel.
19. Le Coadic, Y.–F. (2009).Usages et usagers de l’information.Paris: Nathan.
(Collection 128.Information-documentation).
20. Lock, R.(2016).La traductologie de corpus.Lille: PressesUniv.Septentrion.
21. Otlet, P.(1934). Traité de documentation: le livre sur le livre. Théorie et pratique.
Bruxelles: Editions Mondanum, Palais Mondial.
22. Koudache, M. (2003).La langue des néo-alphabétisés:la langue arabe standard
en Algérie: contribution à une analyse des productions écrites de sujets
berbérophones et /ou arabophones. Thèse de doctorat inédite, Université
Stendhal 3.
23. Abid, A. (1983). Techniques d’évaluation des ressources documentaires des
bibliothèques universitaires: Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 1, 5-25.

Repéré à http://bbf.enssib.fr/consulter/bbf-1983-01-0005-001 (consulté le 02 Novembre 2018).

24. Begnet, B. (2000).Des corpus dans un plan de classement:Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 3 , 90-96.

Repéré à http://bbf.enssib.fr/consulter/bbf-2000-03-0090-001 (consulté le 23 Novembre 2018).

25. Blois, J. &Coyaud, M.(1973) Linguistique et Documentation, 1972: Équivalences, 4e année2, 40-41. Repéré à www.persee.fr/doc/equiv_0751-9532_1973_num_4_2_941_t1_ 0040_0000_2 (consulté le 03 Octobre 2018).
26. Brouat. Détourner les publicités, pourquoi? Pourquoi faire? Repéré à
https://journals.openedition.org/asp/4390?lang=en, (consulté le 02 Novembre2018)
27. Calenge, B.(1995).A quoi former les bibliothécaires et comment?: Bulletin des bibliothèques de France, t. 40, 40, 39-48.
28. Carbonne, P. (1998). Évaluer la performance des bibliothèques: Bulletin des bibliothèques de France (BBF),6, 40-45.
Repéré à http://bbf.enssib.fr/consulter/bbf-1998-06-0040-005 (consulté le 20 Novembre 2018).
29. Clément, P. (2003). Rapport d’information sur la réforme du Droit des Sociétés. 1270.9.Paragraphe 1, chapitre 1.
30. Delmas, B. (2011) .Le traitement des archives: méthodes et techniques. Repéré à http://www.piafarchives.org/sites/default/files/bulk_media/m02s1/ co/02section1_33.html (consulté le 29 Novembre 2018).
31. Derrobers, M. (1998). L’évaluation permanente: Bulletin des bibliothèques de France (BBF), 4, 382-384. Repéré àhttp://bbf.enssib.fr/consulter/bbf-1989-040382--001(consulté le 250ctobre 2018).
32. Doom, V. (2016). L’évaluation des archives et la société contemporaine. Repéréàhttp://www.piaf-archives.org/actualites/l%C3%A9valuation-des archives-et-la- soci%C3%A9t%C3%A9-contemporaine-vincent-doom(consulté le O7 Novembre 2018).
33. Hardy, M. La didactisation des documents authentiques pour l’enseignement des langues de spécialité. Pourquoi et comment? Langues modernes, Janvier-Mars 2000.
34. Helgorsky, F. La notion de norme en linguistique, le français moderne, numéro spécial, la norme conception sociolinguistique, Juin1982, 1.
35. Jove, C. Aide méthodologique: Bibliothèque Nationale Documentation Contemporaine, (BDIC).
Repéré à http://www.bdic.fr/pdf/aide_recherche_documentaire.pdf (consulté le05 Novembre 2018).
36. Klinkenberg, J.-M. (1982) Le niveau de langue et le filtre de bon usage: Le Français dans le monde.
Lochard, J. & Renoult, D. (1987).Du bon usage de tableaux de bord: Bulletin de l’ABF, 136.
38. Maniez, J. Des classifications au thésaurus:du bon usage des facettes.in Documentaliste, sciences de l’information , Juillet-Octobre,1999, 36, n° 4-5, 249-262.
39. Maniez, J. (2007).Langages documentaires et outils linguistiques: principes, usages, perspectives: Rupture ou continuité, revue documentaliste et science de l’information, 44, 1,12.
40. Pritchard, A. (1969). “Statistical Bibliography or Bibliometrics ?”, Journal of Publication, 25, 348-349
41. Rastier, F. (juin 2004). Enjeux épistémologiques de la linguistique de corpus.
Rubrique Dits et inédits. Repéré à http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Enjeux.html
(consulté le 27 Octobre 2018).
42. Riutortr,B.(2014). Le raisonnement sociologique: cairn info,49 - 95. Repéré
à https://www.cairn.info/precis-de-sociologie--9782130624660-p-49.htm consulté le 13 Octobre 2018).
43. Saby, F.(1998). Faut-il refonder la bibliothéconomie?: Bulletin des bibliothèques de France, t. XLIII, 2,21-24.
44. Blanquet, M.-F.(9 Novembre 2003) .Quels enjeux obtenus par rapport à l’information au XX ième siècle. Communication présentée au colloque académique du CRDP de Bourgogne.Dijon. Repéré à http://www.educnet.education.fr/cdi/refe/default.htm (consulté le 23
Octobre 2018).
45.Dragulanucu, N.G. (28 juin – 3 juillet 2003). Les nouveaux modèles pour les sciences de l’information.communication présentée au X° Colloque bilatéral franco-roumain, CIFSIC Université de Bucarest. Repéré à https://hal.archives-ouvertes.fr/sic_00000514/ (consulté le 13 Octobre
2018).
46.Meyrat, J. (19 78) .De l’écrit à l’information: La notion de document.Inforcom78. Société française de l’information et de la communication, premier congrès.Compiègne ,1978.Paris: SFSIC.1, 23-32.
47.Meyrat, J. (1983). De la science de l’information aux métiers de l’information:
schéma et schématisation,19,65-74.
48.Polity, Y. (2000). L’évolution des paradigmes dans le domaine de la recherche
d’information.. Communication au groupe de travail «Théorie et pratiques
scientifiques.(TPS) de la SFSIC».
Repéré à http://ri3.iut2.upmf-grenoble.fr/TPS_paradigmes.htm#2 (consulté le
06 Novembre 2018).
49.Rastier, F.(.Septembre 2000). Enjeux épistémologiques de la linguistique
d’un corpus .CNRS. Texte de la 2ième conférence aux 2ièmes journées de
linguistique de corpus. Repéré à http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Enjeux.html
(consulté le 05 Novembre 2018).
50. Association Française de Normalisation.La stratégie française de normalisation. (2006-2010), 2.
Repéré à http://portailgroupe.afnor.fr.:v3pdf/strategie_normalisationn_9010.pdf(consulté le 05 Novembre 2018).
51. Organisation Internationale de Normalisation -5727-1. Information et documentation- vocabulaire.Norme internationale: AFNOR.2001.
خميسي ن (2013) مساهمات بول اوتليبه في تنظيم المعرفة وتكنولوجيا المعلومات دراسة تحليلية لكتابه مذكرة ماجستير د.ن : جامعة الجزائر 2، علم المكتبات